Seguidores

miércoles, 18 de abril de 2018

La fuente en la poesía española I


El primer poeta español de nombre conocido, Gonzalo de Berceo, aparece en la introducción de su obra más famosa, Milagros de Nuestra Señora, como un peregrino que llega a un hermoso prado lleno de flores en el que
           
                        manavan cada canto fuentes claras corrientes,
                        en verano bien frías, en ivierno calientes.

Pero dado que el sentido de la obra es alegórico y que su intención es presentar de forma simbólica los conceptos religiosos, el propio poeta aclara unos versos más adelante que las fuentes representan a los evangelios:

                        Las quatro fuentes claras que del prado manavan,
                        los quatro evangelios, esso significavan.

En la poesía anónima tradicional, la fuente es el lugar del amor, por lo que reviste habitualmente connotaciones eróticas, como se aprecia en estas tres composiciones:

                           Enviárame mi madre
                        por agua a la fuente fría:
                        vengo del amor herida.
                           Fui por agua a tal sazón
                        que corrió mi triste hado,
                        traigo el cántaro quebrado
                        y partido el corazón;
                        de dolor y gran pasión
                        vengo toda espavorida,
                        y vengo del amor herida.
                           Dejo el cántaro quebrado,
                        vengo sin agua corrida;
                        mi libertad es perdida
                        y el corazón cativado.
                        ¡Ay, qué caro me ha costado
                        del agua de la fuente fría,
                        pues de amores vengo herida!


                           En la fuente del rosel,
                        lavan la niña y el doncel.
                           En la fuente de agua clara,
                        con sus manos lavan la cara
                        él a ella y ella a él:
                        lavan la niña y el doncel.
                        En la fuente del rosel,
                        lavan la niña y el doncel.


                           A mi puerta nace una fonte;
                        ¿por dó saliré que no me moje?
                           A mi puerta la garrida
                        nace una fonte frida
                        donde lavo la mi camisa
                        y la de aquel que yo más quería.        
                        ¿Por dó saliré que no me moje?

Otro tanto puede aplicarse al conocido  Romance de fonte frida, en el que la tórtola representa la fidelidad, el ruiseñor encarna al enamorado galante y el 'ramo verde' y el 'prado que tenga flor' se asocian con el amor carnal que aquella, "la tortolica viuda", rechaza:

                           Fonte frida, fonte frida,
                        fonte frida y con amor,
                        do todas las avecicas
                        van tomar consolación,
                        si no es la tortolica,
                        que está viuda y con dolor.
                        Por allí fuera a pasar
                        el traidor del ruiseñor;
                        las palabras que le dice
                        llenas son de traición:
                        –Si tú quisieses, señora,
                        yo sería tu servidor.
                        –Vete de ahí, enemigo,
                        malo, falso, engañador,
                        que ni poso en ramo verde
                        ni en prado que tenga flor;
                        que si el agua hallo clara
                        turbia la bebía yo;
                        que no quiero haber marido
                        porque hijos no haya, no;
                        no quiero placer con ellos,
                        ni menos consolación.
                        ¡Déjame, triste enemigo,
                        malo, falso, ruin traidor,
                        que no quiero ser tu amiga
                        ni casar contigo, no!

En la poesía del Renacimiento, la fuente es un elemento imprescindible del locus amoenus, y así ocurre en el huerto que pinta fray Luis de León en su Canción de la vida solitaria:

                           Del monte en la ladera,
                        por mi mano plantado tengo un huerto,
                        que con la primavera,
                        de bella flor cubierto,
                        ya muestra en esperanza el fruto cierto;
                           y, como codiciosa
                        por ver y acrecentar su hermosura,
                        desde la cumbre airosa
                        una fontana pura
                        hasta llegar corriendo se apresura;
                           y, luego sosegada,
                        el paso entre los árboles torciendo,
                        el suelo de pasada,
                        de verdura vistiendo
                        y con diversas flores va esparciendo.

San Juan de la Cruz, por su parte, recurre a la fuente como símbolo místico capaz de sugerir la inefable experiencia de lo divino. Reproducimos las primeras estrofas:

                           Que bien sé yo la fonte que mana y corre,
                                       aunque es de noche.
                           Aquella eterna fonte está ascondida,
                        que bien sé yo do tiene su manida,
                                       aunque es de noche.
                           Su origen no lo sé, pues no le tiene,
                        mas sé que todo origen de ella viene,
                                       aunque es de noche.
                           Sé que no puede ser cosa tan bella
                        y que cielos y tierra beben de ella,
                                       aunque es de noche.
                           Bien sé que suelo en ella no se halla,
                        y que ninguno puede vadealla,
                                       aunque es de noche.
                           Su claridad nunca es escurecida,
                        y sé que toda luz de ella es venida,
                                      aunque es de noche.

Leonor de la Cueva y Silva, una poetisa del siglo XVII, habla así de las fuentes en su Liras a la hermosura y variedad de flores de la primavera:

                        ...puras fuentes hermosas,
                        espejos claros de la blanca Aurora;
                        vida, sí, de las rosas,
                        gloria del campo, espíritu de Flora,
                        de la vista recreo,
                        satisfacción süave del deseo.

Y de Lope de Vega son estos versos, pertenecientes a la famosa composición en que describe las "mañanicas del mes de mayo":

                        Ríense las fuentes
                        tirando perlas
                        a las florecillas
                        que están más cerca.
                         

1 comentario:

  1. Y el autor de este blog dice de las fuentes: "que no hay ninguna fuente que no lleve sus aguas a morir en la corriente".

    ResponderEliminar